Dreaming of Moshiach

Tuesday, November 28, 2006

Prophet Devora Reveals Geula Secrets

On 5 Kislev, Devorah Hanevia, a'h, appeared and told me the sweetest secrets for the Geula - final redemption. Devorah Hanevia is very humble. When we spoke, I was shaking from her spiritual light holiness and could hardly speak. When I tried physically to speak, I was stuttering. I was petrified of the Kedusha surrounding her and held on to the wooden backboard of my bed. She told me to call her just "Devorah".

The song of Devorah (as explained by Targum, Rashi and other commentators) portrays Israel prior to the victory over Sisera. The Jews were faced with an "Intifada" that made life impossible in the country.

The righteous King Chizkiyahu, zs'l, didn't say shira (song) over the miraculous fall of Sancheriv when the Malach (angel) struck Sancheriv's camp, during battle against King Chizkiyahu. Even with his most powerful weapons and strongest army of 185,000 soldiers, they all died instantly. King Chizkiyahu, zs'l, would have become the Moshiach and the redemption would have come immediately but because he did not sing his thanks to HaShem, the opportunity for redemption was lost.

The Shela HaKodosh, zs'l, says that King Chizkiyahu did sing but only after the miracle of victory. When he was in danger, although he trusted HaShem completely, he did not sing to HaShem.

Devora the Prophet, a'h, sang the song of victory, prior to the victory. She said that the secret is in her name and all girls/women named Devorah, are special sparks of this secret. DEVORA is from the root DAVAR, "word"; DIBUR, "speech" (from Malchut) When speech rises to the level of song, speech is perfected through the musical notes of the melody (TA'AMEY HAMIKRA), which come from a higher level.

In Devorah Hanevia's song, she hints at the disunity among the tribes and prophesizes the disunity of the Jews at the End of Days. Reuven comes in for criticism for sitting on the east of the Jordan telling Barak "we are on your side" and Sisera "we are on your side", waiting to see who would win. The tribe of Dan is also criticized for loading their possessions into boats on the River Jordan in order to escape.

Devorah Hanevia said her song to Hashem contains secrets and multiple hints for quickening the Geula and Moshiach's arrival.

The word שיר song:
עורי עורי דברי שיר Awake! awake! Speak a song (from Devorah's song)
שירו לה´ שיר חדש - Sing to HaShem a new song.

Sing the song for Moshiach's arrival. Sing it now, prior to Moshiach's arrival. Sing it now when everything is topsy turvy and the world is being threatened by nuclear bombs, and leaders cannot be trusted and there's disunity between Jews.
THIS IS THE TIME to sing to HaShem, the song of the Redemption and thru our singing to Hashem, HKB'H will hasten Moshiach's arrival.

She said that in the words of her song, ביום ההוא - on that day, is prophecy and connected to hasten Moshiach's arrival:
ותשר דבורה וברק בן אבינעם ביום ההוא לאמר
Then sang Devorah and Barak the son of Avinoam on that day

והיה יהוה למלך, על-כל-הארץ; ביום ההוא, יהיה יהוה אחד--ושמו אחד
And HaShem will be King over all the earth: on that day there will be one HaShem and His name one

Please add the SONG OF PROPHET DEVORAH to your daily prayers and we will soon all merit to praise HaShem and say "ברוך הטוב והמטיב - Blessed are You, Hashem, makes good and improvements" for sending us Moshiach speedily, AMEN!!!

Saying it is a segula for the individual redemption and for Klal Yisrael:

ספר שופטים פרק ה
וַתָּשַׁר דְּבֹורָה וּבָרָק בֶּן־אֲבִינֹעַם בַּיֹּום הַהוּא לֵאמֹר׃
בִּפְרֹעַ פְּרָעֹות בְּיִשְׂרָאֵל בְּהִתְנַדֵּב עָם בָּרֲכוּ יְהוָה׃
שִׁמְעוּ מְלָכִים הַאֲזִינוּ רֹזְנִים אָנֹכִי לַיהוָה אָנֹכִי אָשִׁירָה אֲזַמֵּר לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃
יְהוָה בְּצֵאתְךָ מִשֵּׂעִיר בְּצַעְדְּךָ מִשְּׂדֵה אֱדֹום אֶרֶץ רָעָשָׁה גַּם־שָׁמַיִם נָטָפוּ גַּם־עָבִים נָטְפוּ מָיִם׃
הָרִים נָזְלוּ מִפְּנֵי יְהוָה זֶה סִינַי מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃
בִּימֵי שַׁמְגַּר בֶּן־עֲנָת בִּימֵי יָעֵל חָדְלוּ אֳרָחֹות וְהֹלְכֵי נְתִיבֹות יֵלְכוּ אֳרָחֹות עֲקַלְקַלֹּות׃
חָדְלוּ פְרָזֹון בְּיִשְׂרָאֵל חָדֵלּוּ עַד שַׁקַּמְתִּי דְּבֹורָה שַׁקַּמְתִּי אֵם בְּיִשְׂרָאֵל׃
יִבְחַר אֱלֹהִים חֲדָשִׁים אָז לָחֶם שְׁעָרִים מָגֵן אִם־יֵרָאֶה וָרֹמַח בְּאַרְבָּעִים אֶלֶף בְּיִשְׂרָאֵל׃
לִבִּי לְחֹוקְקֵי יִשְׂרָאֵל הַמִּתְנַדְּבִים בָּעָם בָּרֲכוּ יְהוָה׃
רֹכְבֵי אֲתֹנֹות צְחֹרֹות יֹשְׁבֵי עַל־מִדִּין וְהֹלְכֵי עַל־דֶּרֶךְ שִׂיחוּ׃
מִקֹּול מְחַצְצִים בֵּין מַשְׁאַבִּים שָׁם יְתַנּוּ צִדְקֹות יְהוָה צִדְקֹת פִּרְזֹנֹו בְּיִשְׂרָאֵל אָז יָרְדוּ לַשְּׁעָרִים עַם־יְהוָה׃
עוּרִי עוּרִי דְּבֹורָה עוּרִי עוּרִי דַּבְּרִי־שִׁיר קוּם בָּרָק וּשֲׁבֵה שֶׁבְיְךָ בֶּן־אֲבִינֹעַם׃
אָז יְרַד שָׂרִיד לְאַדִּירִים עָם יְהוָה יְרַד־לִי בַּגִּבֹּורִים׃
מִנִּי אֶפְרַיִם שָׁרְשָׁם בַּעֲמָלֵק אַחֲרֶיךָ בִנְיָמִין בַּעֲמָמֶיךָ מִנִּי מָכִיר יָרְדוּ מְחֹקְקִים וּמִזְּבוּלֻן מֹשְׁכִים בְּשֵׁבֶט סֹפֵר׃
וְשָׂרַי בְּיִשָּׂשכָר עִם־דְּבֹרָה וְיִשָּׂשכָר כֵּן בָּרָק בָּעֵמֶק שֻׁלַּח בְּרַגְלָיו בִּפְלַגֹּות רְאוּבֵן גְּדֹלִים חִקְקֵי־לֵב׃
לָמָּה יָשַׁבְתָּ בֵּין הַמִּשְׁפְּתַיִם לִשְׁמֹעַ שְׁרִקֹות עֲדָרִים לִפְלַגֹּות רְאוּבֵן גְּדֹולִים חִקְרֵי־לֵב׃
גִּלְעָד בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן שָׁכֵן וְדָן לָמָּה יָגוּר אֳנִיֹּות אָשֵׁר יָשַׁב לְחֹוף יַמִּים וְעַל מִפְרָצָיו יִשְׁכֹּון׃
זְבֻלוּן עַם חֵרֵף נַפְשֹׁו לָמוּת וְנַפְתָּלִי עַל מְרֹומֵי שָׂדֶה׃
בָּאוּ מְלָכִים נִלְחָמוּ אָז נִלְחֲמוּ מַלְכֵי כְנַעַן בְּתַעְנַךְ עַל־מֵי מְגִדֹּו בֶּצַע כֶּסֶף לֹא לָקָחוּ׃
מִן־שָׁמַיִם נִלְחָמוּ הַכֹּוכָבִים מִמְּסִלֹּותָם נִלְחֲמוּ עִם־סִיסְרָא׃
נַחַל קִישֹׁון גְּרָפָם נַחַל קְדוּמִים נַחַל קִישֹׁון תִּדְרְכִי נַפְשִׁי עֹז׃
אָז הָלְמוּ עִקְּבֵי־סוּס מִדַּהֲרֹות דַּהֲרֹות אַבִּירָיו׃
אֹורוּ מֵרֹוז אָמַר מַלְאַךְ יְהוָה אֹרוּ אָרֹור יֹשְׁבֶיהָ כִּי לֹא־בָאוּ לְעֶזְרַת יְהוָה לְעֶזְרַת יְהוָה בַּגִּבֹּורִים׃
תְּבֹרַךְ מִנָּשִׁים יָעֵל אֵשֶׁת חֶבֶר הַקֵּינִי מִנָּשִׁים בָּאֹהֶל תְּבֹרָךְ׃
מַיִם שָׁאַל חָלָב נָתָנָה בְּסֵפֶל אַדִּירִים הִקְרִיבָה חֶמְאָה׃
יָדָהּ לַיָּתֵד תִּשְׁלַחְנָה וִימִינָהּ לְהַלְמוּת עֲמֵלִים וְהָלְמָה סִיסְרָא מָחֲקָה רֹאשֹׁו וּמָחֲצָה וְחָלְפָה רַקָּתֹו׃
בֵּין רַגְלֶיהָ כָּרַע נָפַל שָׁכָב בֵּין רַגְלֶיהָ כָּרַע נָפָל בַּאֲשֶׁר כָּרַע שָׁם נָפַל שָׁדוּד׃
בְּעַד הַחַלֹּון נִשְׁקְפָה וַתְּיַבֵּב אֵם סִיסְרָא בְּעַד הָאֶשְׁנָב מַדּוּעַ בֹּשֵׁשׁ רִכְבֹּו לָבֹוא מַדּוּעַ אֶחֱרוּ פַּעֲמֵי מַרְכְּבֹותָיו׃
חַכְמֹות שָׂרֹותֶיהָ תַּעֲנֶינָּה אַף־הִיא תָּשִׁיב אֲמָרֶיהָ לָהּ׃
הֲלֹא יִמְצְאוּ יְחַלְּקוּ שָׁלָל רַחַם רַחֲמָתַיִם לְרֹאשׁ גֶּבֶר שְׁלַל צְבָעִים לְסִיסְרָא שְׁלַל צְבָעִים רִקְמָה צֶבַע רִקְמָתַיִם לְצַוְּארֵי שָׁלָל׃
כֵּן יֹאבְדוּ כָל־אֹויְבֶיךָ יְהוָה וְאֹהֲבָיו כְּצֵאת הַשֶּׁמֶשׁ בִּגְבֻרָתֹו וַתִּשְׁקֹט הָאָרֶץ אַרְבָּעִים שָׁנָה׃

Judg.5
[1] Then sang Devorah and Barak the son of Avinoam on that day, saying,
[2] Praise Adonai for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
[3] Hear, King of all Kings; give ear, princes; I, even I, will sing to Adonai; I will sing praise to Adonai, God of Israel.
[4] Adonai, when You went out of Seir, when you marched out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water.
[5] The mountains melted from before Adonai, even that Sinai from before Adonai, God of Israel.
[6] In the days of Shamgar the son of Anat, in the days of Yael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.
[7] The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until I Devorah arose, I arose a mother in Israel.
[8] They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
[9] My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless You Adonai.
[10] Speak, that ride on white donkeys, that sit in judgment, and walk by the way.
[11] They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of Adonai, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of Adonai go down to the gates.
[12] Awake, awake, Devorah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, son of Avinoam.
[13] Then he made him that remain have dominion over the nobles among the people: Adonai made me have dominion over the mighty.
[14] Out of Ephraim was there a root of them against Amalek; after thee, Binyamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zevulun they that handle the pen of the writer.
[15] And the princes of Issachar were with Devorah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuven there were great thoughts of heart.
[16] Why abodest among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuven there were great searchings of heart.
[17] Gil'ad abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.
[18] Zevulun and Naftali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field.
[19] The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
[20] They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
[21] The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength.
[22] Then were the horsehoofs broken by the means of the pransings, the pransings of their mighty ones.
[23] Curse Meroz, said the angel of Adonai, curse bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of Adonai, to the help of Adonai against the mighty.
[24] Blessed above women shall Yael the wife of Hever the Caanan, blessed shall she be above women in the tent.
[25] He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.
[26] She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen’s hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples.
[27] At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.
[28] The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
[29] Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
[30] Have they not sped? have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colors of needlework on both sides, meet for the necks of them that take the spoil?
[31] So let all thine enemies perish, Adonai: but let them that love him be as the sun when he goes forth in his might. And the land had rest forty years.

Labels: ,

| 0 comments

0 Comments:


והיה השם למלך על כל הארץ, ביום ההוא יהיה השם אחד - ושמו אחד ישתבח שמו לעד לנצח נצחים בכל העולמות Blessed is His name for eternity in all worlds אין עוד מלבדו